Friss hírek

Emlékezzünk H. P. Lovecraftra

Howard Phillips Lovecraft a kozmikus rettenet irodalmának legnagyobb hatású szerzője, 1937. március 15-én, 81 évvel ezelőtt a mai napon hunyt el a Providence-i Jane Brown Memorial kórházban, miután a vékonybél rákos megbetegedését diagnosztizálták nála. Írói…
TOVÁBB >>

Fordítókat keresünk S. T. Joshi és David E. Schultz könyvének fordításához!

Az MHPLT elindulásakor, az egyesület névleges tiszteletbeli (honoris causa) tagja S. T. Joshi és szerzőtársa David E. Schultz két könyvet ajánlottak fel, hogy azok magyar nyelvre fordítva, online verzióban, ingyenesen elérhetők legyenek minden hazai H.…
TOVÁBB >>

H. P. Lovecraft munkásságának bevezetése a hazai oktatási rendszerbe

A Magyar H. P. Lovecraft Társaság célkitűzései közé tartozik olyan fakultáción használható segédanyag kidolgozása, melynek alapján a tanár megismertetheti a diákokkal az irodalom ezen hagyományának jellegzetességeit, mindezt úgy, hogy az így szerzett tudás összekapcsolódjon a…
TOVÁBB >>

Országos felhívás véradásra

A Magyar H. P. Lovecraft Társaság elsődleges célja H. P. Lovecraft munkásságának és életének megismertetése, népszerűsítése, komplex tudásbázis felépítése, azonban kulturális egyesületként feladatunknak érezzük, hogy lehetőségeinkhez mérten részt vállaljunk olyan kezdeményezésekben is, amik a közösség…
TOVÁBB >>

Facebook oldalunk követése

A Facebook hírfolyamában hamarosan változások fognak történni, a jövőben törekednek az álhírek visszaszorítására, többet fogunk látni a barátaink, és kevesebbet az oldalak bejegyzéseiből. Annak érdekében, hogy a Magyar H. P. Lovecraft Társaság friss hírei biztosan…
TOVÁBB >>

To Clark Ashton Smith, Esq., upon His Phantastick Tales, Verses, Pictures, and Sculptures / Clark Ashton Smithnek – Kornya Zsolt

  Torony tör feketén a felhőlepte égre; Erdő nyomakodik úttalanul tövébe. Dohos moha tapad a szent körök kövére, Néma árnyak hada vénül dúlt szürkeségbe. Madár itt nem dalol, lépő láb nem neszez, Minden halk éjzörej…
TOVÁBB >>

Yule Horror • Festival / Rémület Yule-időn – Sütő Fanni

Hó fedi a földet, a mély éj csak terjed, kihűltek a völgyek, s a láp feketén szenved, de a dombtetőn villanó fény régi pogány ünnepet sejtet. Vész terhes a felleg, nyugtalan az éjjel, halottak ébrednek…
TOVÁBB >>

Nemesis / Nemezis – Vachter Ákos

  Az álom ördöngös kapuján által, s túl az éj hold-sápadt mélységein, zenét szőttem szemem sugarával, s számolatlan éltem életeim, de most csak kínlódom és sikoltok, ha a reggel jő odakinn. Én még együtt forogtam…
TOVÁBB >>

Little tiger / Kicsiny tigris – Vachter Ákos

  Kicsiny Tigris, Blake atyánk fényében szép sárga láng. Mily látomás lelte hát krómszemedben otthonát! Ha sok kis srác ingerel, s tart, bár futnál innen el: Mily sötét tan, mit lehelsz s miákod közé keversz?…
TOVÁBB >>

Unda, or the bride of the sea / A Tenger Menyasszonya – Vachter Ákos

  Feketén dereng a szirtfok mögöttem, s messze sötétlik a parti homok. Mély homályba fulladt ösvényen jöttem... Veszett múltamra búsan gondolok. Lágyan nyaldossa a part menti szirtet a tenger, e hangot jól ismerem, Vállamra hajtva…
TOVÁBB >>
Scroll to top