Fordítókat keresünk S. T. Joshi és David E. Schultz könyvének fordításához!

Fordítókat keresünk S. T. Joshi és David E. Schultz könyvének fordításához!

Az MHPLT elindulásakor, az egyesület névleges tiszteletbeli (honoris causa) tagja S. T. Joshi és szerzőtársa David E. Schultz két könyvet ajánlottak fel, hogy azok magyar nyelvre fordítva, online verzióban, ingyenesen elérhetők legyenek minden hazai H. P. Lovecraft rajongó számára. Ez a két könyv az A Dreamer and a Visionary: H.P. Lovecraft in his Time és a Visible World: An Autobiography in Letters.

Az egyesület alapító tagjai mindannyian vállaltak olyan feladatot, amik révén célkitűzéseink megvalósulhatnak, és amik akár több éves elfoglaltságot is jelenthetnek. Jelen pillanatban az egyesület kapacitásán túlmutat a két felajánlott könyv fordítása – hiszen mindannyian család és munka mellet teljesítjük vállalásainkat -, ezért a közösség segítségét kérjük.

Vállalkozó kedvű fordítókat keresünk, akik csatlakoznak hozzánk, és részt vesznek a Visible World: An Autobiography in Letters című könyv fordításában.

A könyvből H. P. Lovecraft életét ismerhetjük meg, levelezése által, amit a két szerkesztő Joshi és Schultz gondosan válogatott össze, és egészített ki megjegyzésekkel. A könyv mindenki számára érdekes tud lenni, hiszen valójában egy önéletrajzi mű, amiben Lovecraft saját szavain keresztül ismerhetjük meg életét, gyerekkorától egészen haláláig. Válogatás Lovecraft többek közt Maurice W. Moe, Rheinhart Kleiner, August Derleth, Robert E. Howard, Lillian D. Clark, Frank Belknap Long, Donald Wandrei, Clark Ashton Smith, a Kleicomolo és számos további barátja, írótársa részére írt leveleiből.

  • A könyv 6 fejezetből áll, ami 53 alfejezetre van bontva, továbbá előszó és függelékek is tartoznak hozzá. Több mint 200 oldal, a szavak száma 162 948, a karakterek száma szóközökkel 951 573. Vitathatatlan, hogy egy ilyen mű lefordítása hosszú időt fog igénybe venni, kétségtelen, hogy nem hónapok alatt fog elkészülni, hosszú távú projekttel kalkulálunk.
  • Az egyesület lehetőségei erősen korlátozottak, ezért sajnos nincs lehetőségünk arra, hogy a fordításért bármilyen kis összeget is fizessünk. Működésünk nonprofit, szabadidőnkből csenjük el azt az időt, amit az egyesületre tudunk fordítani. Anyagi háttérrel nem rendelkezik az egyesület, támogatásra még nem jogosult, a tagdíjak a járulékos költségeket fedezik.
  • Természetesen az nem is kérdés, hogy a fordításban résztvevők nevét minden lehetséges helyen feltüntetjük, és ezzel automatikusan együtt jár a pártolói tagság is.
  • Olyan fordítók jelentkezését várjuk, akik rendelkeznek tapasztalattal, akár részt vettek hasonló projektben, biztos az angol nyelvismeretük, tisztában vannak a helyesírás szabályaival. Minden felajánlott segítségnek őszintén örülünk, de a könyv tartalmának komolyságára való tekintettel, szükséges, hogy a jelentkező rendelkezzen tapasztalattal. Az mindenképpen hasznos lehet, ha a fordító ismeri H. P. Lovecraft műveit, az eddig megjelent magyar nyelvű fordításokat, hiszen jó pár olyan kifejezés szerepel a könyvben, aminek magyar megfelelője nem minden esetben egyértelmű. Természetesen ehhez segítséget fogunk adni.
  • Az elkészült fejezeteket folyamatosan fogjuk közzé tenni az egyesület honlapján, Joshi és Schultz kifejezett feltétele volt, hogy a kész fordításoknak digitális formában kell megjelenniük és elérhetőek kell hogy legyenek mindenki számára. Ezért a fordítás – mint minden MHPLT anyag – a Creativ Commons (CC-BY-NC-ND-4.0) Nevezd meg! – Ne add el! – Ne változtasd! licenc alatt fog megjelenni.
  • A fordítások ellenőrzését az egyesület tagjai fogják végezni, elsősorban Galamb Zoltán és Kornya Zsolt.

Ha érzel magadban kedvet és energiát, hogy csatlakozz felhívásunkhoz, akkor küldj üzenetet az info@lovecraft.hu email címre, pár szót írj magadról – ismered-e Lovecraft munkásságát, van-e tapasztalatod műfordításban stb. -, és ha elhatározásod biztos, akkor a levél mellé csatold az alábbi részlet  magyar nyelvű fordítását is.

Bízunk abban, hogy többen lesznek olyan jelentkezők, akik csatlakoznak hozzánk és tevékenyen részt fognak venni az egyesület munkájában annak érdekében, hogy feltárhassuk H. P. Lovecraft életét, és komplex képet adhassunk róla a magyarországi rajongói közösség tagjainak.

Minden felajánlott segítséget előre is köszönünk.

Tomasics József
elnök